01:07:56 pm Ngày 27 Tháng Tư, 2025 *
Diễn đàn đã ngưng hoạt động và vào chế độ lưu trữ.
Mời tham gia và trao đổi trên nhóm Facebook >> TẠI ĐÂY <<
  Trang chủ Diễn đàn  

Trong các hạt nhân 82206Pb; 90234Th; 88226Ra; 92235U   hạt nhân nào có nhiều notron nhất?
Khi bị nung nóng đến 30000C thì thanh Vonfram phát ra các bức xạ
Trên một sợi dây đàn hồi dài 2 m, hai đầu cố định, đang có sóng dừng với 2 bụng sóng. Tốc độ truyền sóng trên dây là 200m/s. Tần số sóng trên dây là
Một sóng cơ học lan truyền trên một phương truyền sóng với tốc độ v = 50 cm/s. Sóng truyền từ O đến M, biết phương trình sóng tại điểm M là uM = 5cos(50πt - π) cm. M nằm sao O và cách O một đoạn 0,5 cm thì phương trình sóng tại O là:
Phát biểu nào sau đây là đúng đối với định luật bảo toàn cơ năng ?


Trả lời

Một số thành ngữ tiếng anh

Trang: 1   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Một số thành ngữ tiếng anh  (Đọc 3550 lần)
0 Thành viên và 0 Khách đang xem chủ đề.
trangpham299
Thành viên mới
*

Nhận xét: +0/-0
Cảm ơn
-Đã cảm ơn: 0
-Được cảm ơn: 1

Offline Offline

Bài viết: 1


Email
« vào lúc: 06:53:09 pm Ngày 12 Tháng Giêng, 2012 »

bài 1: Food Idioms
[/color][/font]
Chúng ta cùng học một số thành ngữ thú vị sau nhé!
To take The Cake: có nghĩa là chiếm giải nhất, dù cho đó là điều đẹp đẽ, lạ lùng hay khó chịu. Thành ngữ này xuất xứ từ những cuộc thi nhảy múa của người Mỹ gốc Phi châu trong thế kỷ thứ 19, trong đó người nào nhảy giỏi nhất sẽ được thưởng bánh ngọt.

Ví dụ:
The final runner takes the cake for being the slowest.
Người chạy cuối cùng chiếm giải nhất cho người chạy chậm nhất.
 
To Be A Bad Egg: có nghĩa là một người xấu.
Ví dụ:
That boy has been in and out of jail all his life. He's a real bad egg.
Cậu trai đó đã ra vào tù suốt cả cuộc đời anh ta. Anh ta đúng thật là một gã xấu xa.
 
A Big Cheese: chỉ một người lãnh đạo hoặc một người quan trọng.
Ví dụ:
This client is a big cheese at his company, so be extra nice to him!
Người khách hàng này là nhân vật quan trọng trong công ty ông ta, vì vậy hãy cư xử tốt hơn nữa với ông ta!
 
Bread And Butter: vì bánh mì và bơ là hai thứ thức ăn chính của xã hội Tây phương nhất là Hoa Kỳ, nên người Mỹ dùng Bread and Butter để chỉ một điều gì cần cho sự sống hay là kế sinh nhai.
   
Ví dụ:
Our company makes a few shirts for dogs, but our bread and butter is dog food.
Công ty chúng tôi có sản xuất một vài kiểu áo sơ mi cho chó, nhưng ngành nghề chính của chúng tôi là thực phẩm dành cho chó.
 
To Be Cool As A Cucumber: có nghĩa là bĩnh tình và thư thái.
Ví dụ:
Even at her important job interview, Jamie was as cool as a cucumber.
Ngay cả khi ở trong một cuộc phỏng vấn xin việc quan trọng, Jamie cũng đã rất bình tĩnh.
 
(Something or someone is one's) Cup Of Tea: có nghĩa là bạn thích nó hoặc giỏi về thứ đó.
Ví dụ:
Watching ice hockey is OK, but it's not really my cup of tea.
Xem môn khúc côn cầu cũng được nhưng nó không thực sự làm tôi hứng thú lắm.
 
To Be A Hard Nut To Crack: nghĩa đen là một quả cứng khó đập vỡ ra được, và nghĩa bóng là một vấn đề khó giải quyết, hay một người khó chơi.
Ví dụ:
The new guy at work is very quiet and looks like a hard nut to crack.
Anh chàng mới vào làm khá trầm tính và có vẻ khó gần.
Nguồn http://hellochao.vn


Logged


Tags:
Trang: 1   Lên
  In  


 
Chuyển tới:  

© 2006 Thư Viện Vật Lý.